RSS      English

خانه کارگاه های آموزشی سومین کارگاه سالانه آزمایشگاه فناوری وب 1390

سومین کارگاه سالانه آزمایشگاه فناوری وب 1390 - ترجمه ماشيني

 

ترجمه ماشيني - آقاي مهندس سعيدي

SEO رشد تعاملات بين‌المللي در زمينه‌هاي مختلف و وجود زبان‌هاي متفاوت در گوشه و کنار دنيا مشکلات زيادي براي افراد به منظور برقراري ارتباط با يکديگر بوجود آورده است. از آنجا که نمي‌توان براي حل اين مشکل آموزش زبان‌هاي مختلف را براي همه اجباري نمود و همچنين دسترسي به مترجم انساني نيز در همه جا ممکن نيست؛ از اين رو استفاده از کامپيوتر براي ترجمه به شدت احساس مي‌شود. به اين نوع مترجم اصطلاحاً مترجم ماشيني گفته مي‌شود. درواقع اولين تلاش‌ها در اين زمينه از سال 1940 آغاز گرديد و تا به امروز پيشرفت‌هاي بسيار خوبي نيز به دست آمده است. اصولاً براي ايجاد يک مترجم ماشيني از دو رويکرد مبتني بر قانون و مبتني بر پيکره استفاده مي‌شود. در رويکرد اول براساس زبان مبدا و مقصد يکسري قوانين نوشته شده و براساس آن عمل ترجمه صورت مي‌گيرد که يکي از محدوديت‌هاي اصلي آن همين محدود بودن آن به زبان مي‌باشد. در رويکرد دوم براساس نمونه‌هاي قبلي و ترجمه‌هاي انساني انجام شده به ترجمه متون جديد مي‌پردازيم. در اين رويکرد ديگر نياز به قوانين براي ترجمه نيست و فقط نيازمند يک پيکره موازي و دوزبانه هستيم.

 

خانه کارگاه های آموزشی سومین کارگاه سالانه آزمایشگاه فناوری وب 1390